Are men as self-conscious about being bald as women about being fat? When you are self-conscious about something, what is the best way to deal with it? Is it joking about it?
A friend of us, who isn’t very well endowed in the hair department, said that their little daughter would call any bald man daddy. One day, he went to pick his daughter up from daycare. Her teacher was surprised to see that he actually got more hair than his daughter had given him credit for: when she draws daddy, she never draws any hair on his head.
我问YY,“这个感恩节,你心里都感谢些什么?”
“我觉得有个妹妹真好!”接着,她扳起手指,历数起妹妹的种种好处。她唯一忘了提到的是,有个妹妹,如果有自己不爱吃的饭菜,可以趁她不注意时偷偷扔到她碗里。
“What are you thankful for this year?” I asked YY.
“I’m thankful for my sister.” She started to count the many blessings that came with having a little sister. She forgot to mention that with a sister, you can secretly dump what you don’t like into their bowl while they aren’t looking.
我们家高压锅上的橡圈早就不好使了,烧什么东西都跑气。”众里寻她千百度,“ 电话打了无数,总也找不着出售这种橡圈的店家。最后,网迷的老公运用他在网上搜寻的技术,竟然找到一处出售此橡圈的网站,周五订的货,周一就寄到了。迫不及待地装上高压锅一试,红烧小排二十分钟就得。
老公这次功劳不小。
XF is an internet addict. I had always thought it useless to be an internet addict, but this time around, thanks to his internet research skills, we found a place that carries the pressure cooker gasket that we need.
The pressure cooker worked perfect after we put the new part in. It took only 20 minutes to cook spare ribs.
吸尘是老公的活儿。他好在吸尘时把音乐开得震天响。这一次,也不例外。
他从书架上顺手抽出一盘磁带,放入录音机。录音机里顿时传来上个世纪八十年代流行的老歌舞曲。听着听着,老公禁不住放下手中的吸尘器,手舞足蹈起来。临了儿,还意犹未尽地对我说,我们应该找个地方过过舞瘾去。
他很可能是顺口说说而已,但可见男人也是有其怀旧的一面的。
Hubby likes to listen to music while vacuuming the carpet and he loves to play it loud. This time around, the tape recorder played some dance music popular in the 80s, when we were both in college. When he heard the music, he let the vacuum cleaner go and started to dance.
“We should really join a dance club or something.” He said.
Who knows if he really means it, but it goes to show that men have their moments of nostalgia too.
老公的恭维话有时候真让人哭笑不得。
照理,做饭的人不洗碗,洗碗是老公的活儿。今天晚饭后,看他挺忙的,就卷起袖子把碗给洗了。老公见了,忙说:“你现在凉拌黄瓜拌得不错。”
为妻十二年,连个凉拌黄瓜都不会拌,那还早不被休了啊!真是的。他想说点好听的,让我听了舒服,还真得有点创意才行。
Hubby’s compliments are sometimes hard to digest.
I washed the dishes tonight–that’s usually XF’s job. Probably to thank me for that, XF said, “your cucumber salad is pretty good.”
I have been a housewife for 12 years. If I couldn’t even fix a dish as simple as cucumber salad, who am I? XF, you need to work on your skills in flattering others.
Our kids are such a key source of pride for us as parents. I have yet to meet a parent, me included, who doesn’t beam upon hearing praises of his child.
The rubber gasket on our pressure cooker leaked. Today, while calling around to find a replacement, I heard that Linens N Things are closing down in America too. We’re heading for a slump all right, if we’re not already in one.
It seemed only yesterday that we went and checked out this new Circuit City store nearby. Now, it’s going out of business. In this economy, death comes so swiftly that birth and death converge.
This Halloween, XF carved the first Jack-o-lantern in his life. He wrote about it in his blog. He wrote so well that I felt jealous of his writing skills, if not his carving skills.
As a mom, my patience tends to wear thin at certain moments. Perhaps it was these moments that led YY to remark the other day that “mom, you don’t seem to have fun taking care of kids.”
That remark hurt, badly, particularly since I consider it my job to care for my kids.